Adiós, Te Vas...! (Goodbye, You're Leaving!)

Lyrics: Cátulo Castillo
Translation: Felipe & Ayano
Music: Egidio Pittaluga
Recorded by Carlos Di Sarli with Roberto Rufino in 1943

Español

Hoy que regresa tu silbato
y el invierno
llama con voces sigilosas al ayer,
tendré encendida la luz de tu recuerdo
y desde el último andén te llamaré.

¡Bajate aquí!...
bebe esta copa de ternura
que entre tu ausencia y mi locura corre el tren.

Corre el tren peregrino,
por el viejo camino,
más allá del dolor,
más allá de tu amor,
más allá del destino.

Corre el tren peregrino
por el largo camino,
y en un sueño lejano
vendrás a mi mano
llenando el andén.

(Instrumental)

(Unsung Part)
Será lo mismo, puede ser, pero en las cosas
hay una triste sensación de no sé qué.
Las mismas lluvias de ayer, no dan más rosas.
Los mismos cielos de ayer, no dan más fe.
¡Adiós... te vas!...
Queda el saludo del pañuelo
con que agitabas tu desvelo, desde el tren.

English

Today that your whistle comes back
and the winter
calls with stealthy voices to yesterday,
I’ll have turned on the light of your memory
and from the last platform I’ll call you.

Get off here!...
drink this glass of tenderness
because between your absence and my craziness the train goes.

The travelling train goes,
on the old road,
beyond pain,
beyond your love,
beyond destiny.

The travelling train goes
on the long road
and in a faraway dream
you will come to my hand
filling up the platform.

(Instrumental)

(Unsung part)
It will be the same, maybe, but in all things
there is a sad feeling of “I don’t know what”.
The same rain of yesterday, don’t bring more roses.
The same skies from yesterday, don’t bring more faith.
Goodbye… you’re leaving!...
The handkerchief salute
with which you stir your worry,
from the train, is left.