Maldonado (Maldonado Creek)
Music: Luis Visca
Lyrics: Luis Rubistein
Translation: Felipe & Ayano
Recorded by Osvaldo Fresedo with Ernesto Famá in 1928
Music: Luis Visca
Lyrics: Luis Rubistein
Translation: Felipe & Ayano
Recorded by Osvaldo Fresedo with Ernesto Famá in 1928
¡Maldonado! Viejo arroyo que guardás
cien tragedias enredadas en el mal,
y en tu libro de memorias
cobijó su historia todo el arrabal.
¡Cuántas veces tu agua turbia se tiñó
con la sangre del malevo que cayó!,
mientras, riendo en la esquina,
la mujer ladina ni se conmovió.
(Instrumental)
(Unsung part)
Hondos dolores que nunca se supieron,
tibios amores que pronto sucumbieron;
larga es tu historia de odio y de guapeza
forjada en la tristeza de todo el arrabal.
Cuando la noche de sombras se rodeaba
como un fantoche tu charco sollozaba
mientras la luna brillando desde lejos
mostraba en sus reflejos la vaina de un puñal.
Y el malevo cuántas veces revisó
en tu orilla la cartera que robó,
pa' comprarle chucherías
a la que tosía... y que al fin murió.
Maldonado: menos mal que no podés
contar nunca la miseria que escondés.
¡Y será tu triste vida
la sangrienta herida que no tuvo ley!
Maldonado! Old stream that holds
a hundred tragedies tangled up in vice,
and within your book of memories
sheltered the history of the entire slum.
How many times were your murky waters stained
with the blood of the ruffianru who fell!—
while, laughing on the corner,
the wily woman remained utterly unmoved.
(Instrumental)
(Unsung part)
Deep sorrows that were never known,
lukewarm loves that soon succumbed;
long is your history of hate and bravado,
forged in the sadness of the entire slum.
When the night wrapped itself in shadows,
like a puppet, your pool would sob,
while the moon, shining from afar,
revealed in its reflections the sheath of a dagger.
And the ruffian— how many times did he rifle through
upon your bank the purse he had stolen,
to buy trinkets
for the one who coughed... and who, in the end, died.
Maldonado: thank goodness that you can never
tell the tale of the misery you conceal.
And your sad life shall remain
that bloody wound that knew no law!
Maldonado creek. 1895, corner of Juan B. Justo and Santa Fe.
Maldonado creek. 1920. In Villa Crespo neighborhood.
Note: In 1943, this song was renamed as Dos Palabras, Por Favor and recorded by Lucio Demare with Raúl Berón and Ricardo Tanturi with Enrique Campos with brand new lyrics.