Cuando Un Viejo Se Enamora (When An Old Man Falls In love)
Music: Rodolfo Sciammarella
Lyrics: Manuel Romero
Translation: Alberto Paz
Music: Rodolfo Sciammarella
Lyrics: Manuel Romero
Translation: Alberto Paz
Cuando un viejo se enamora
anda el pobre en un revuelo,
con betún para el bigote
y tinturitas pa’l pelo.
Cuando un viejo se enamora
anda todo alborotado
y pa’ que ella no se avive,
ni lo tome por un pibe,
hasta duerme encorsetao.
De regreso de la cita
de una tarde venturosa,
a ponerse en la camita,
a tomar las pildoritas
y aplicarse las ventosas.
¡A la brisa no lo expongas…!
Porque se siente engripao
y si baila alguna conga,
o un foxtrot o una milonga
queda todo desarmado…
Cuando un viejo se enamora
pierde toda su carpeta
y hay que ver los papelones
que hace ver a su pebeta.
Frente a aquella que lo hechiza
le palpita el corazón
y ni larga una sonrisa
por temor que la postiza
se le piante del buzón.
(Instrumental)
¡A la brisa no lo expongas…!
Porque se siente engripao
y si baila alguna conga,
o un foxtrot o una milonga
queda todo desarmado…
When an old man falls in love
the poor one is in an uproar,
with polish for the mustache
and color dyes for the hair.
When an old man falls in love
he acts very agitated,
and so she will not wise up,
and mistake him for a boy,
he sleeps wearing a corset.
Back from the date
of an adventurous afternoon,
get in the bed,
take the little pills
and apply suction therapy.
Don’t expose him to the draft…!
Because he gets the flu
and if he dances a conga,
or a foxtrot or a milonga
he ends up all dismantled…
When an old man falls in love
he loses all his marbles
and what about all the embarrassment
that he makes his girl friend see.
Facing the one who bewitches him
his heart palpitates
and he avoids having a smile
for fear that his dentures
fly off his mouth.
(Instrumental)
Don’t expose him to the draft…!
Because he gets the flu
and if he dances a conga,
or a foxtrot or a milonga
he ends up all dismantled…
Cuando un viejo se enamora
anda el pobre en un revuelo,
con betún para el bigote
y tinturitas pa’l pelo.
Cuando un viejo se enamora
anda todo alborotado
y pa’ que ella no se avive,
ni lo tome por un pibe,
hasta duerme encorsetao.
De regreso de la cita
de una tarde venturosa,
a ponerse en la camita,
a tomar las pildoritas
y aplicarse las ventosas.
¡A la brisa no lo expongas…!
Porque se siente engripao
y si baila alguna conga,
o un foxtrot o una milonga
queda todo desarmado…
Cuando un viejo se enamora
pierde toda su carpeta
y hay que ver los papelones
que hace ver a su pebeta.
Frente a aquella que lo hechiza
le palpita el corazón
y ni larga una sonrisa
por temor que la postiza
se le piante del buzón.
(Instrumental)
De regreso de la cita
de una tarde venturosa,
a ponerse en la camita,
a tomar las pildoritas
y aplicarse las ventosas.
¡A la brisa no lo expongas…!
Porque se siente engripao
y si baila alguna conga,
o un foxtrot o una milonga
queda todo desarmado…
(Instrumental)
When an old man falls in love
the poor one is in an uproar,
with polish for the mustache
and color dyes for the hair.
When an old man falls in love
he acts very agitated,
and so she will not wise up,
and mistake him for a boy,
he sleeps wearing a corset.
Back from the date
of an adventurous afternoon,
get in the bed,
take the little pills
and apply suction therapy.
Don’t expose him to the draft…!
Because he gets the flu
and if he dances a conga,
or a foxtrot or a milonga
he ends up all dismantled…
When an old man falls in love
he loses all his marbles
and what about all the embarrassment
that he makes his girl friend see.
Facing the one who bewitches him
his heart palpitates
and he avoids having a smile
for fear that his dentures
fly off his mouth.
(Instrumental)
Back from the date
of an adventurous afternoon,
get in the bed,
take the little pills
and apply suction therapy.
Don’t expose him to the draft…!
Because he gets the flu
and if he dances a conga,
or a foxtrot or a milonga
he ends up all dismantled…
(Instrumental)
Note: This song was featured in 1942 movie "Elvira Fernández - vendedora de tienda (Elvira Fernández - salesgirl)" sung by Sofía Bozán.
Lyricist Manuel Romero was a screenwriter and film director of this movie.